Con nhà võ ngỏ cửa đợi hiền tài, con nhà lạc loài cầm gươm thành kẻ cướp

Direct English translation

A child of a martial family opens the door and waits for the worthy and talented; a child of a stray family takes up the sword and becomes a robber.

Equivalent English version

As the twig is bent, so the tree inclines

Giải thích tiếng Việt
năng lực, nhất là sức mạnh hay võ nghệ, nếu được giáo dục định hướng đúng thì sẽ trở thành người hữu ích; ngược lại, thiếu nền nếp đạo đức thì dễ sa vào đường xấu, gây hại cho xã hội. Câu này dùng để nhấn mạnh vai trò của gia giáo, môi trường sống cách sử dụng tài năng.
English explanation
Ability, especially strength or martial skill, becomes beneficial when guided by proper upbringing and moral education; without that foundation, it can easily turn harmful. The saying emphasizes the importance of family upbringing, environment, and the right use of one’s talents.